Visualizzazione Stampabile
-
Continuoad avere dei problemi,almeno penso,con il tedesco.Oggi mi ha scritto questo:
Hy
Das Geld ist jetzt da.
Bitte schreibe mit deine Adresse untereinander oder durch Komma getrennt auf.
Ma cosa vuol dirmi?Con i traduttori non ne venggo fuori,mi aiutate?
-
Ti dice che i soldi sono arrivati e di scrivere l'indirizzo tutto attaccato o staccato da una virgola.
-
Parla di soldi e di mandare l'indirizzo esatto..
-
Dai che ormai sei quasi in palla scrivi bene il Tuo indirizzo così possiamo gioire con te per l'acquisto grazie delle belle parole è stato un piacere aiutarti (per quel poco che abbiamo fatto)[ciao2]
-
Ma cxxxx,gliel'ho scritto già* tre volte,cosa vuole questo qui da me!!!!!!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da MULON
(CENSURA) gliel'ho scritto già* tre volte,cosa vuole questo qui da me!!!!!!
Soldi [:D][:D][:D][:D][:D][:D] e poi l'indirizzo.. [:D][:D][:D][:D]
-
Gigi,puoi modificare o togliere la patrolaccia,che non è bello sul forum,ma sto tipo mi st facendo impazzire.....grazie!
Cmq,i soldi glieli ho mandati,ed anche l'indirizzo,già* tre volte....io glielo rimando ancora una volta,che fare altro?
-
E' giusto questo?
Das ist maine addresse
-
Grazie per la modifica Gigi[;)]
-
Dad in inglese non vuol dire PAPA' ???
-
Giancarlo scrivi in lingua inglese MY ADDRESS
-
Si,infatti avevo scritto dad ma ho già* modificato,cmq quella frase è in tedesco....
-
Lo sò che era in tedesco.. [ff] meglio non fare una miscelanza di lingue.. scrivi in lingua inglese e tagli la testa al toro..
-
Ma l'ho già* fatto tre volte......[:(!][:(!][:(!]
-
Allora,qualcuno mi traduce questa frase?
Ciao,i soldi te li ho mandati il 16 marzo e questo è l'indirizzo a cui devi mandare la gavetta:
E poi metto l'indirizzo.Grazie.
-
Gianca mi sa che quello non è un Mulon ma un MULO [:D][:D][:D]
-
Ma di quelli tosti.....[:(!][:(!][:(!]
-
Gavetta tanto per cambiare.. [:D][:D][:D][:D][:D]
-
soldi inviati il 16 marzo - indirizzo dove spedire la merce
Money sent March 16 - address to send the goods
-
In che senso?
Cmq,qualcuno mi traduce la frase appena può,per piacere?Grazie.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da MULON
In che senso?
Cmq,qualcuno mi traduce la frase appena può,per piacere?Grazie.
In che senso ???????
soldi inviati il 16 marzo (Money sent March 16) - indirizzo dove spedire la merce (address to send the goods)
-
-
Grazie Gigi,ma mi fate una fras di senso compiuto?Danke[:D]
-
Citazione:
Originariamente Scritto da Viper 4
Mulon altra birra ? [ad]
Per adessa "'na bireta",come diciamo da noi[;)]
-
Citazione:
Originariamente Scritto da MULON
Allora,qualcuno mi traduce questa frase?
Ciao,i soldi te li ho mandati il 16 marzo e questo è l'indirizzo a cui devi mandare la gavetta:
E poi metto l'indirizzo.Grazie.
Hi,I've sent you the money on March 16th and this is the addresse where you must send me the mess kit.
-
Blaster guarda che a come dice Mulon il venditore dovrebbe essere un MULO.. meno scrive e meglio è [:D][:D][:D][:D][:D]
-
Inviata.....grazie ancora.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da MULON
Inviata.....grazie ancora.
Fattura a 30 giorni al tuo indirizzo ? [:D]
-
Non capisco,sono fuso...ste robe internistiche mi mandano in tilt il cervello.....
-
[ad][ad][ad][ad][ad] Mulon se non ci fossi bisognerebbe inventarti.. [:D][:D][:D][:D]
-
[ad][ad][ad]
Cmq non l'ho capita,domani forse...
[ad][ad][ad]
-
Citazione Ornella Vanoni.. "..Domani e' un altro giorno si vedrà*.." grande Mulon.. [ad][:D][:D][:D][:D]
-
Ma non era di Rossella Ohara in Via Col Vento???
-
Citazione:
Originariamente Scritto da MULON
Ma non era di Rossella Ohara in Via Col Vento???
Buonanotte.... [:D][:D][:D]
-
Penso anch'io.....ma ho o no ragione?
-
Che poi si baciano se non ricordo male.....
-
-
Oooooooooooolà*.
Ora posso andare a nanna felice.[ciao2][ciao2]
-
Da quanto capisco hai già* risposto al venditore, comunque se ti può essere utile lui ti aveva scritto "I soldi sono già* arrivati, per favore mandami il tuo indirizzo scrivendolo su righe separate, una sotto l'altra, oppure usando una virgola per la separazione". Probabilmente usa un programma automatico per rilevare e stampare l'indirizzo, e se non è scritto nel modo giusto non viene rilevato.
-
Ciao gm,ti ringrazio,mi sei di molto aiuto.Ora mi ha scritto questo:
Hy
Die à?berweisung wird sich durch die Oster Feiertage verzögert haben, Ware wird heute versendet.
Che vuol dire?Grazie[;)]