dall'Imperial War Museum's collection in London una mazza inglese.
Visualizzazione Stampabile
dall'Imperial War Museum's collection in London una mazza inglese.
[justify:2ghdtz67]Come ho scritto qualche anno fa su questo argomento, lo scandalo provocato dalla propaganda italiana sull'uso delle mazze ferrate nel primo attacco A.U. con gas al m.te S. Michele nel 1916, a mio avviso, serviva a coprire il vero scandalo che era proprio quello dell'uso delle sostanze tossiche in barba a tutte le convenzioni internazionali (stavamo riempendo i nostri magazzini con gli stessi gas e gli A.U. usavano i gas lacrimogeni, e non, già* dal 1915).
Scandalo che con l'onda lunga è arrivato fino ai nostri giorni riempendo i musei di bellissime mazze A.U. che sembrano uscite il giorno prima da una linea di produzione, mentre negli scavi effettuati su tutto il fronte, i ritrovamenti si possono veramente contare sulle dita delle mani? (fortunato chi l'ha trovata)
Comunque mi fa storcere il naso l'idea che la mazza ferrata possa essere considerata un'arma d'attacco, sempre a mio avviso, molto più appropriata la definizione di arma da difesa in trincea.[/justify:2ghdtz67]
un ordine scritto inglese dove nella lista degli equipment c'é la voce knob kerries:
...."
Interesting definition of 'knobkierie' BTW - A Knobkierie, occasionally spelled knopkierie or knobkerry, is a strong, short wooden club with a heavy rounded knob or head on one end, traditionally used by Southern African tribes (e.g. Zulu) as a weapon in warfare and the chase. The word Knobkerrie derives from the Dutch knop (knob or button), and the Bushman and Hottentot kerrie=kirri (stick).
...."
The original contingent of the Italian Czech Legion that was formed in April of 1918 consisted of 31st, 32nd, 33rd and 34th Rifle Regiments.
......
Also stowed with the pack via equipment straps is a crude example of an Italian trench mace and a pair of issue ice crampons, a must have item for troops fighting high above the snow line in the Alps. On his right hip is carried his M1916 Polivalente gas mask in it's rectangular tin carrier.
.......
Fux dato che non siamo ne a Londra ne a New York saresti così gentile di tradurre, almeno a grandi linee, i tuoi post in italiano per gli ignoranti come me, grazie.
...ottima la tua ricerca sulle mazze, si fatica un po' a tradurre, babel fish lo fa in modo maccheronico ma ci si intende, apprezzo molto la tua determinazione nella trattazione dell'argomento anche se con sfumature leggermente polemiche.
Complimenti, belle immagini Ciao Sal
PS ma di che nazionalità* sei?
Chissà* perché poi queste sfumature polemiche? Ho già* chiesto due volte cosa vuole dimostrare, ma a parte la bontà* delle foto, non mi ritengo affatto soddisfatto e non so che gusto ci sia nei soliloqui anche in inglese che per altro comprendo perfettamente, ma che sono, visto che siamo in Italia impropri in un forum italiano. Ciò lo dico da moderatore che manifesta da sempre, com'è ormai noto, il più grande senso di rispetto per i nostri utenti (italiani e non che siano). [137 PaoloM
Scusate forse ho visto male ma quel manichino italiano della prima sembra che abbia uno zainetto inglese.
[00016009
e i bottoni della giacca , le mostrine , i gradi e il fregio del cappello dove li metti??
Si hai ragione, ho voluto citare solo una cosa di tutto l'insieme che mi ha lasciato perplesso compresa la baio.Citazione:
Originariamente Scritto da coloniale
[00016009