....praticamente in uno dei rioni subito a ridosso del centro,Belvedere,ho fatto questa foto:[attachment=0:3jis4oio]LW 003.jpg[/attachment:3jis4oio]
Visualizzazione Stampabile
....praticamente in uno dei rioni subito a ridosso del centro,Belvedere,ho fatto questa foto:[attachment=0:3jis4oio]LW 003.jpg[/attachment:3jis4oio]
Questo vuole essere un piccolo indovinello e,secondo voi,perchè ho fatto questa foto?
Ovviamente ne ho anche una in dettaglio..... [icon_246 [icon_246 [icon_246
hanno appeso un abito della luftwaffe ad un balcone? [255 [icon_246 ha parte gli scherzi vedo una targa sopra il portone e un quadrato nero cone delle linee bianche poi nient'altro. sono a ansiono di conoscere la risposta
Sopra il portone si vede una targa in marmo e sopra ancora (sotto la finestra del primo piano in perpendicolare con il portone) un porta asta x bandiera..
Concordo con Gigi.Citazione:
Originariamente Scritto da Viper 4
Giancarlo, non farci penare troppo... [1530
Pie.....hai centrato il bersaglio:[attachment=0:3k1lwl1l]LW 002.jpg[/attachment:3k1lwl1l]
Dai che non vi ho fatto penare molto,ma che c'è scritto?Chi lo traduce?
[17 one shoot one kill. luftshutze nn erano i reparti antiaerei?
raum vuol dire zona se nn mi sbaglio qundi luftschtz-raum potrebbe essere zona della luftzschutz?
Si,presumo che fosse un posto di comando [264Citazione:
Originariamente Scritto da Pie
Probabilmente sbaglio, l'ultima frase dovrebbe essere rifugio antiaereo
Credo che hai ragione. Google traduce "luftschutz-raum" in "spazio aereo protezione". Quindi probabilmente "spazio di protezione" = rifugioCitazione:
Originariamente Scritto da cocis49
Grazie a tutti [264
"Zum Öffentlichen" dovrebbe voler dire "Verso (Per) la Pubblica...", quindi ricapitolando, l'intera iscrizione, starebbe a dire "Verso la pubblica zona di difesa aerea" o meglio "Verso il pubblico rifugio antiaereo" a meno che, cosa facile, non manchino altre parole... Probabilmente negli scantinati del palazzo avevano allestito il rifugio antiaereo del quartiere! Foto davvero particolare Mulon!
Beccarne di tedesche è vera rarità*, complimenti Mulon!! [264
Danke [264Citazione:
Originariamente Scritto da ciofatax