salve,
c'è qualcuno disponibile ad aiutarmi a tradurre un
Dienstbuch ORG. TODT e un Wehrpass.
grazie
Visualizzazione Stampabile
salve,
c'è qualcuno disponibile ad aiutarmi a tradurre un
Dienstbuch ORG. TODT e un Wehrpass.
grazie
Ciao 37dan, se ci posti le foto del Wehrpass e del Dienstbuch cercheremo di darti una mano.
come faccio ad allegare le foto, 256kB è troppo poco per una foto decente
Ciao leggi la pagina principale su come allegare le foto
pag.00
pag.01
foto 02
foto 03
foto 04
foto 05
foto 06
foto 07
foto 08
foto 09
foto 10
foto 11
foto 12
foto 13
foto 13
foto 14
allego ora alcune foto del relativo Arbeitsbuch se puo essere utile
foto 15
foto 16
foto 17
foto 18
ultima foto 19
ringrazio chiunque mi puo aiutare, io purtroppo ho capito
ben poco [142 neanche il nome completo.
Se non chiedo troppo mi potreste indicare eventualmente la relativa foto
di cio che mi tradurrete.
mille grazie
non ho nessuna fretta l'importante è che mi facciate [17 una bella traduzione [264
nessuno mi aiuta? [11
niente ?
Bellissimo e molto interessante il dienstbuch org. todt. Qui abbiamo un uomo che molto ha dato per la sua Germania. Sono riportate anche le date 1944 e 1945, chissà quante incursioni aeree avrà subito questo arbeiter. Complimenti bel pezzo.
Si chiamava Johann Gläßer
Nato il 09.04.1914 quindi un “giovane” per la Todt.
Era addirittura armato di fucile 98 è stato impiegato come lavoratore al fronte in Lituania, Lettonia, Leningrado ecc ecc. Sarebbe interessante capire la pagina 39, 09.04.1945 giorno del suo compleanno. Inoltre tra le tante annotazioni ho visto che Johann per i suo servizio nel fronte dell'est ha ricevuto anche la Ostmedaille.
grazie 71GrenadierDivision.
invito chiunque riesca a capire qualche dettaglio in più
[264
Quoto, il pensiero di 71 grenadier, un libretto davvero molto bello quello della Todt corredato di molte annotazioni [264
thanks anche a te Waffen.
continuo chiedendo a chiunque possa ulteriori notizie su queste
pagg. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 31 39 40
ciao
pagine 10-11.
Tradotte senza dizionario: Pagamenti militari (Wehrsold) ricevuti da un dentista (Zahlmeister) il titolare faceva parte di un reparto sanitario. Dalle altre pagine mi sembra che abbia prestato servizio in Germania (Duisburg, ecc...).
[00016009
Traduco (sempre senza dizionario) pagine 12 e 13 - Avanzamento di grado e licenze (una concessa da un ufficiale delle SA). Errore su risposta precedente: Zahlmeister non è un medico dentista ma un contabile o tradotto letteralmente "Mastropaga".
[00016009