-
A mio avviso il probelma va scisso
Se un utente scrive in lingua straniera , con cognizione di causa, il problema è già* risolto dato che si spera che conosca altrettanto bene l'italiano, per cui sarebbe buona cosa che , anche per gli ignoranti in lingue come me metta la traduzione.
Il problema contrario e cioè quello relativo alla traduzione con un PC translator, in realtà* in buona parte è dovuto al fatto che chi scrive tenta di usare espressioni tipicamente italiane o parole che possono avere un significato completamente diverso, questo va unito alla nostra intrinseca prolissità* nel parlare e scrivere
Un esempio è la parola ancora usata nel senso di "di nuovo", il translator la traduce come fosse l'accessorio nautico
ciao GIò
Permessi di scrittura
- Tu non puoi inviare nuove discussioni
- Tu non puoi inviare risposte
- Tu non puoi inviare allegati
- Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
-
Regolamento del forum